In an interview for her debut collection of short stories, This Is Paradise, Kristiana Kahakauwila explains why she tells a number of them from multiple perspectives:
In many ways fiction is more truthful than textbook history. Textbook history pretends to be objective, but it isn’t. Fiction admits to its subjective nature; moreover, it takes into account the emotional and psychological effect of an event. In many ways, only narrative can fairly engage both historical record and the humanity behind that record. The stories in this collection are ones that not only suit me personally—as someone fascinated with multiple versions and personal perspectives—but also ethically, as the stories bring to light viewpoints perhaps previously ignored or unknown.
The literary technique also connects to her distinctive background:
In Hawaiian, the word “hapa” loosely translates to “part” or “half.” I’m ethnically hapa—half Native Hawaiian and half Caucasian. Moreover, I grew up in California but spent holidays and summers on Maui with my paternal family, so I’m also geographically hapa. I wouldn’t have considered myself local until I moved to Honolulu. Now maybe I’m hapa-local.
I explain all this because my experience of Hawai’i has occurred in parts and on multiple levels: as a native and as a foreigner, as a local and as a visitor, as a Hawaiian and as a Caucasian.
My characters reflect this multiplicity of experience. “The Road to Hana” probably offers the most explicit discussion of this theme, but elsewhere characters such as Sarah in “Portrait of a Good Father” and Pili in “The Old Paniolo Way” struggle to find their place in Hawai’i. And I think they realize, as I have, that they don’t need to be restricted to one place, one relationship with the islands. They can occupy multiple spaces, have multiple relationships with their homes and their own histories. In one way or another, each of the characters is reflecting a part of me.